Passages en Pāḷi cités dans les discours du 10 jours

Atta-dipa viharatha,
atta-sarana
ananna-sarana.
Dhamma-dipa viharatha,
Dhamma-sarana,
ananna-sarana.

--Maha-Parinibbana Sutta,
Digha Nikaya, 16.

Soyez votre propre île,
Soyez votre propre refuge;
il n'y a pas d'autre refuge.
Faites de la vérité votre île,
Faites de la vérité votre refuge;
il n'y a pas d'autre refuge.


Caratha bhikkhave carikam
bahujana-hitaya, bahujana-sukhaya,
lokanukampaya,
atthaya hitaya sukhaya
devamanussanam.
Ma ekena dve agamittha.
Desetha bhikkhave Dhammam
adikalyanam,
majjhekalyanam, pariyosanakalyanam
sattham sabyanjanam.
Kevalaparipunnam parisuddham
brahmacariyam pakasetha.

Santi satta apparajakkhajatika

assavanata Dhammassa parihayanti.
Bhavissanti Dhammassa annataro.

--Dutiya Marapasa Sutta,
Samyutta Nikaya, VI (I). 5.

Allez votre chemin, Ô moines,
Pour le bénéfice et le bonheur de nombreux êtres,
par compassion pour le monde,
pour le bien, le bénéfice et le bonheur
des dieux et des hommes.
Que deux personnes n’aillent pas dans la même direction.
Enseignez le Dhamma, oh moines,
bénéfique au début,
au milieu, et à la fin --
tant son esprit que sa lettre.
Faites connaître la Noble Vie, qui est pleine et
compléte en soi [ne nécessitant aucune additon] et pure
[ne nécessitant aucune soustraction].
Il y a des êtres qui ont seulement peu de poussière
dans leurs yeux
et qui seront perdus à moins qu'ils n'entendent le Dhamma.
De telles personnes comprendront la vérité.


Ye dhamma hetuppabhava
tesam hetum tathagato aha
tesam ca yo nirodho;
evam vadi mahasamano.

--Vinaya, Mahavagga, I. 23 (40).

Ces phénomènes produits par une cause,
de ceux-ci l'Eveillé a démontré la cause
et aussi sa cessation;
c'est la "doctrine" du Grand Reclus.


Pannatti thapetva visesena passati'ti
vipassana.

--Ledi Sayadaw, Paramattha Dipani.

Vipassana signifie observer la réalité de façon spéciale
en allant au-delà de la vérité apparente.


Ditthe ditthamattam bhavissati,
sute suttamattam bhavissati,
mute muttamattam bhavissati,

vinnate vinnatamattam bhavissati.

--Udana, I. x.

Dans ce qui est vu il y aura seulement ce qui est vu;
Dans ce qui est entendu il y aura seulement ce qui est entendu;
Dans ce qui est senti, goûté, touché, il y aura seulement
ce qui est senti, goûté, touché;
Dans le connu il y aura seulement le connu.


So kaya-pariyantikam vedanam
vedayamano,
kaya-pariyantikam vedanam
vedayami'ti pajanati.
Jivita-pariyantikam vedanam
vedayamano,
jivita-pariyantikam vedanam
vedayami'ti pajanati.

--Paathama Gelanna Sutta,
Samyutta Nikaya, XXXVI (II). i. 7.

Ressentant les sensations partout
dans les limites du corps,
il comprend, "Je ressens les sensations
partout dans les limites du corps."
Ressentant les sensations partout où il y a de la vie
dans les limites du corps,
il comprend, "Je ressens les sensations
partout où il y a de la vie dans les limites du corps."


Iti ajjhattam va kaye kayanupassi
viharati,
bahiddha va kaye kayanupassi
viharati,
ajjhatta-bahiddha va kaye
kayanupassi viharati.
Samudaya-dhammanupassi va
kayasmim viharati,
vaya-dhammanupassi va kayasmim
viharati,
samudaya-vaya-dhammanupassi va
kayasmim viharati.
Atthi kayo'ti va pan'assa sati
paccupatthita hoti,
yavadeva nana-mattaya patissati
-mattaya

annissito ca viharati
na ca kinci loke upadiyati.
Evam'pi kho bhikkheave bhikkhu
kaye kayanupassi viharati.

--Maha-Satipattha Sutta,
Digha Nikaya, 22.

Ainsi il observe continuellement le corps dans le corps
à l'intérieur;
Ainsi il observe continuellement le corps dans le corps à l'extérieur;

Ainsi il observe continuellement le corps dans le corps
à la fois intérieurement et extérieurement.
Il observe continuellement le phénomène
de l'apparition dans le corps;
il observe continuellement le phénomène
de la disparition dans le corps;
il observe continuellement le phénomène
de l'apparition et de la disparition dans le corps.
Maintenant sa conscience est établie,
"Ceci est le corps."
Cette conscience se développe jusqu'au point où
il y a pure compréhension et
pure observation,
et il demeure détaché
et ne s'attache à rien au monde.
Telle est, Ô bhikkhus, la façon dont un bhikkhu
observe réellement le corps dans le corps.


Ti-ratana sarana:

Buddham saranam gacchami.
Dhammam saranam gacchami.
Sangham saranam gacchami.

Panca-sīla:

Panatipata veramani sikkhapadam
samadiyami.
Adinnadana veramani sikkhapadam
samadiyami.
Kamesu micchacara veramani sikkhapadam
samadiyami.
Musa-vada veramani sikkhapadam
samadiyami.
Sura-meraya-majja-pamadatthana
veramani sikkhapadam samadiyami.


Atthanga-sīla:

Panatipata veramani sikkhapadam
samadiyami.
Adinnadana veramani sikkhapadam
samadiyami.
Kamesu micchacara veramani sikkhapadam
samadiyami.
Musa-vada veramani sikkhapadam
samadiyami.
Sura-meraya-majja-pamadatthana
veramani sikkhapadam samadiyami.

Vikala bhojana veramani sikkhapadam
samadiyami.
Nacca-gita-vadita-visuka-dassana-
mala-gandha-vilepana-dharana-
mandana-vibhusanatthana veramani
sikkhapadam samadiyami.

Ucca-sayana maha-sayana veramani
sikkhapadam samadiyami.

Refuge dans le Triple Joyau:

Je prends refuge dans le Bouddha.
Je prends refuge dans le Dhamma.
Je prends refuge dans la Sangha.

Les Cinq Préceptes:

Je m'engage à suivre la pratique de m'abstenir
de tuer toute créature vivante.
Je m'engage à suivre la pratique de m'abstenir
de prendre ce qui n'a pas été donné.
Je m'engage à suivre la pratique de m'abstenir
de toute activité sexuelle.
Je m'engage à suivre la pratique de m'abstenir
de toute parole impropre.
Je m'engage à suivre la pratique de m'abstenir
de tout intoxicant, qui est la cause de conduite irréfléchie.

Les Huit Préceptes:

Je m'engage à suivre la pratique de m'abstenir
de tuer toute créature vivante.
Je m'engage à suivre la pratique de m'abstenir
de prendre ce qui n'a pas été donné.
Je m'engage à suivre la pratique de m'abstenir
de toute activité sexuelle.
Je m'engage à suivre la pratique de m'abstenir
de toute parole impropre.
Je m'engage à suivre la pratique de m'abstenir
de tout intoxicant, qui est la cause de conduite irréfléchie.
Je m'engage à suivre la pratique de m'abstenir
de manger à une heure inappropriée.
Je m'engage à suivre la pratique de m'abstenir de danser, chanter, écouter de la musique
et autres distractions mondaines;
[de porter] des colliers, parfums, maquillage, bijoux
et autres ornements corporels.
Je m'engage à suivre la pratique de m'abstenir
de dormir dans un lit élevé ou luxueux.